Заработок на переводе текстов

Содержание

Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков

Заработок на переводах с английского на русский

Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.

Можно ли заработать на переводах в интернете?

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида.

Заработок на переводе текстов | Как заработать в интернете 3 — 5 долларов за 1 час

Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент. С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам. Итак, к ак заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?

Сколько зарабатывают переводчики английского языка?

Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России . Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.

Сколько зарабатывает переводчик фрилансер ? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.

Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).

Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов

Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.

    Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.

Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru

Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.

Где заработать на переводе текстов в интернете: 12 источников

Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей :

  • Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку . Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
  • Текст ру – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
  • Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
  • FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
  • 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата за заказы от 5 до 800 долларов.
  • weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
  • Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
  • Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
  • freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
  • freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
  • ТурбоТекст — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
  • tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.

Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.

(6 оценок, среднее: 3,00 из 5)

Источник: misterrich.ru

34 сайта для переводчиков, где можно найти работу

34 сайта для переводчиков, где можно найти работу

В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.

Сайты и форумы для переводчиков

  • Trworkshop.net – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день.
  • Лингвофорум – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов.
  • Kadrof.ru – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный.
  • De-online.ru – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии.
  • Восточное полушарие – на этом форуме можно искать работу в Китае.
  • Translatorscafe.com – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей.
  • Lingohaus.com – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день.
  • Translationrating.ru – небольшой сайт с вакансиями.
  • Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.

Биржи для фрилансеров

Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:

  • Vakvak.ru – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете.
  • Kwork.ru – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить.
  • Translatorsauction.com – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе.
  • 2polyglot.com – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов.
  • Perevodchik.me – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог.
  • Tranzilla.ru – еще одна биржа.
  • Proz.com – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей.
  • Onehourtranslation.com – еще одна иностранная биржа.
  • Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.

Группы в социальных сетях

Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.

  • Переводы https://www.kadrof.ru/articles/59284″ target=»_blank»]www.kadrof.ru[/mask_link]

    Работа для переводчиков-фрилансеров

    Перевод с русского на английский 15222 знака без пробелов

    Перевод документов

    Перевод главы книги с китайского на русский

    Перевод текста с русского на казахский язык

    Пруфридер

    Перевод в паре русский-греческий

    Перевести с английского на русский языка картинки

    Перевод в паре иврит-русский

    Перевести правила на русский язык

    Перевод договора

    Перевести сайт (лендинг) на английский

    Служба поддержки EN пользователей

    Перевод статьи с английского

    Транскрибировать видео на английском языке

    Перевод текстов

    Написать текст от песни ( песня на английском)и перевести его

    Редакция в паре английский-польский

    Перевод на русский язык немецкого и заполнение карточки товаров

    Требуется перевод с русского на Английский, профессиональный

    Перевод текстов

    Перевод текста с русского на немецкий

    Требуется переводчик на деловые переговоры (с Русского на Хинди)

    Перевод описаний товаров с русского на узбекский и казахский язык

    Сделать перевод тех характеристик оборудования

    Перевод договора RU – EN с сохранением форматирования (8 страниц)

    Перевод названия, аннотации и ключевых слов научной статьи с английского на турецкий (1643 знаков)

    Нужно разобрать текст песни которая на английском

    Перевод с китайского на русский презентации с маркетинговым исследованием

    Менеджер по продажам НЕМЕЦКИЙ язык

    Редактирование английского языка научных статей и оформление по шаблону

    Выберите раздел, на который хотите подписаться

    Что должен уметь делать переводчик?

    Работа переводчиком в интернете — это не только перевод статей общего плана с одного языка на другой. Основная нагрузка профессионального переводчика — технические тексты, для работы с которыми понадобится разбираться в терминах и, главное — в теме текста. Не каждый опытный специалист сможет перевести инструкцию по ремонту платы или иностранный юридический договор, поэтому важно выбрать для себя ту нишу, в которой вы разбираетесь, и стараться брать заказы преимущественно из нее. Развитие в разных сферах позволяет брать больше заказов, но заказчики часто предпочитают работать с узкими специалистами.

    Кроме отличного знания языка, хороший переводчик должен уметь воспринимать информацию на слух, чтобы делать переводы аудиофайлов или работать с иностранными заказчиками. Также нужно работать над писательскими навыками — и русский, и иностранный текст, написанные переводчиком, должны быть приятными и благозвучными, чтобы их не нужно было редактировать. Хороший специалист должен разбираться в культуре стран, с языками которых работает, особенно когда дело касается исторических и художественных текстов. Работа переводчика на дому подразумевает постоянное развитие — запоминайте интересные особенности, языковые конструкции, углубляйтесь в свою тему, попутно изучая новые, чтобы стать экспертом в области перевода.

    Какие переводчики наиболее востребованы?

    Наибольшим спросом пользуются специалисты, делающие переводы на английский язык, считающийся международным. Именно с ним связана наибольшая доля заказов на нашей бирже. Но и конкуренция между переводчиками с английского наиболее велика. Значительная часть работы для переводчиков фрилансеров приходится на немецкий, китайский, французский, испанский.

    Хватает и переводов с японского, итальянского, корейского. Но этот список неполный — найти себе заказы сможет переводчик, работающий практически с любым языком. Хотя переводы, например, с арабского или хинди требуются реже, чем с немецкого или английского, специалистов по ним значительно меньше, а конкуренция ниже. Поэтому даже переводчик с редкого и непопулярного в мире языка может зарекомендовать себя профессионалом и заработать хорошие деньги в своей нише.

    Сколько в среднем зарабатывают на переводах?

    Стоимость часа работы опытного переводчика с хорошей репутацией начинается от 500 рублей. Начинающие переводчики зарабатывают меньше, но их ставка растет вместе с полученным опытом и отзывами. Профессионалам отрасли работа переводчиком приносит по 1500 рублей в час — столько просят за услуги эксперты из числа лидеров рейтинга нашей биржи, работающие удаленно.

    Источник: www.fl.ru

    Лучшие сайты для заработка на переводе текста 2023

    Способы заработка

    На чтение 18 мин Просмотров 26к. Опубликовано 05.11.2021

    Здравствуйте, друзья! Сегодня в мире многие предпочитают становиться фрилансерами. Одним из востребованных видов удаленного заработка, является профессия переводчика текстов. Люди, свободно владеющие иностранным языком, в частности английским, легко могут обеспечить себе стабильный доход в сети.

    Такой вид занятости полностью без вложений и позволяет не связывать работу с конкретным местом проживания. А эта статья посвящена особенностям заработка на переводах текстов. Здесь также описаны основные требования, которым должен отвечать специалист, желающий посвятить себя этой профессии.

    Также в данном материале собрано описание большинства популярных площадок для поиска заказов по переводу текста в интернете за деньги в 2023 г. Подобраны и подробно раскрыты полезные рекомендации авторам-переводчикам. Здесь же можно узнать и расценки на услуги перевода.

    Почему услуги перевода востребованы

    Поскольку огромный пласт существующих в интернете информационных статей и различных текстов опубликован на английском языке, услуги перевода с английского на русский и другие связки популярных языков, пользуются большим спросом. Желающим воспользоваться иностранным контентом, будь то владельцы компаний или частные лица, остро необходимы ответственные авторы в области перевода с иностранного на русский язык и не только.

    Также к таким услугам нередко прибегают организации, бизнес-партнерами которых становятся иностранные компании. Разовые переводы для отдельных заказчиков также приносят доход профессиональным исполнителям. Для охвата заказов на переводы успешно функционируют даже целые организации, специализацией которых выступает перевод с иностранных языков. Но и их возможностей недостаточно и дорого, для удовлетворения существующего спроса.

    Поэтому очень много заказчиков ищут исполнителей для перевода на сайтах фриланса. Давно зарекомендовавшие себя лингвисты трудящиеся для компаний, выставляют внушительные по сравнению с начинающими переводчиками расценки на свои услуги. Качественно и не так дорого выполнить такую работу может обычный фрилансер с частичной помощью программ. Сочетание этих двух факторов обуславливают повышенный спрос услуг онлайн-переводчиков.

    Для кого подходит такой заработок

    Для выполнения заказов вовсе не обязательно иметь диплом переводчика. Более существенным аргументом в пользу исполнителя будет достойное владение родным и одним иностранным языком. Если же при этом человек располагает багажом знаний в какой-либо определенной профессиональной сфере, спрос к его услуги существенно увеличивается. Для успешной деятельности потребуются также базовые знания компьютера, текстовых редакторов и интернета.

    Такая работа помимо дохода дает возможность практиковаться и совершенствовать свое владение иностранным языком. Кроме того, переводом текста в сети можно заниматься не только на высшем уровне. Даже не владея в совершенстве иностранным языком, можно выполнить заказ и получить достойную оплату. Некоторые переводчики прибегают для этой цели к помощи автоматического софта, дорабатывая полученный перевод до читабельного вида.

    Безусловно, официальные свидетельства (дипломы или сертификаты), будут нелишними. Однако в сравнении с практическими лингвистическими навыками, наличие документов не имеет такого значения. Хотя на начальном этапе необходимо подтвердить репутацию ответственного исполнителя, выполняя заказы и собирая отзывы заказчиков. Положительная характеристика, отзывы и рекомендации — это гарантия появления новых заказов и стабильного дохода.

    Сколько может заработать переводчик в сети

    Перед человеком, принимающим решение зарабатывать переводчиком в интернете, первостепенным вопросом становится возможный доход. Расчет стоимости подобных услуг производится по ставке за 1000 символов без пробелов. Также оплата может быть рассчитана за количество листов А4. Если считать по количеству символов, то на листе А4 приблизительно вмещается 1700-2000 знаков.

    Сколько можно заработать на переводе текста Etxt

    Оплата первых заказов у начинающих переводчиков обычно происходит по тарифу 50-100 рублей за 1000 символов. Месячный доход, безусловно будет зависеть от активности переводчика. На начальном этапе окажется в пределах до 20-40 тыс. рублей за месяц продуктивной работы. В целом услуги опытного переводчика могут оплачиваться от 50 до 300 рублей за стандартное количество символов.

    Стоимость определяется в зависимости от таких факторов:

    • Сложность контента. Тексты узкой направленности, имеющие сложную специфическую терминологию (научные, технические и пр.), требуют более высокого мастерства от переводчика, а потому оценивается их перевод дороже.
    • Аттестация специалиста. Имеющий подтверждающие лингвистическое образование документы переводчик может оценивать свой труд на порядок выше, чем рядовой исполнитель на бирже фриланса.
    • Наличие ряда выполненных задач. Подтверждение профессионализма внушительным портфолио с большим объемом успешно выполненных работ, увеличивает шансы получить заказ по более высоким тарифам.
    • Язык выполняемого перевода. Также немаловажен в формировании стоимости. Тексты со славянских языков — самые низкооплачиваемые. Тексты на английском и европейских языках переводят по средним тарифам. Дорогими услугами считаются переводы с более редких и сложных языков — с китайского, арабского, японского, с иврита и подобных.
    • Место поиска заказчиков. Наименьшие ценники на оплату переводов у русскоязычных бирж контента. За 1000 знаков здесь заплатят около 40-60 рублей. Немного выше, от 80 до 120 рублей, платят переводчикам на сайтах фрилансеров. Удаленные сотрудники бюро переводов являются более дорогими исполнителями, они уже получают до 200-300 рублей за 1000 символов.
    • Сроки на выполнение работы. Срочные заказы, на выполнение которых автору дается очень мало времени, оплачиваются по двойному тарифу.

    Опытному профессионалу гораздо выгоднее работать удаленным штатным сотрудником в компании по услугам перевода. Такой вариант позволит обеспечить зарплату до 2-3 тыс. $ в месяц без необходимости ходить в офис и сидеть там положенные рабочие часы.

    Новичку с начальными знаниями языков, лучше практиковаться на разовых поручениях, подыскивая клиентов на биржах. Хотя заработок будет сравнительно невелик, но такая занятость помогает набраться опыта, собрать портфолио и заработать репутацию.

    Как заработать и где искать заказы

    На практике найти заказчиков в интернете довольно легко. Обеспечить себя предложениями работодателей можно несколькими способами.

    • Заказы с бирж контента и фриланс услуг. Людям, только начинающим осваивать эту сферу заработка в интернете, проще всего зарегистрироваться в одной из проверенных бирж фриланса. О наиболее популярных площадках рассказано ниже.
    • Выполнение переводов напрямую от работодателя. Размещение на специализированных платформах объявлений об услугах, дает исполнителю возможность самостоятельно находить работодателя и назначать свою цену на услуги. Однако тут следует помнить о возможном мошенничестве. Важно уметь вести переговоры и договариваться о предоплате.
    • Сотрудничество с бюро переводов. Рассчитывать на высокие расценки за услуги для внештатного сотрудника наверное не стоит. Зато недостатка в заказах гарантированно не будет. Да и возможность связаться с недобросовестным заказчиком тоже исключается.
    • Размещение статей на продажу. Биржи контента зачастую имеют магазины, где авторы и переводчики могут размещать свои статьи на продажу. Такая схема не ограничивает авторов в выборе тем, сроков выполнения и объемов работы. Кроме того, стоимость определяет сам продавец контента. А веб-мастера сразу выбирают статьи нужной тематики из списка готовых материалов.
    • Собственный сайт для заработка. Размещая уникальные статьи на своем сайте, привлекая посетителей и монетизируя трафик, также можно получать даже больше денег чем наемной работы или продажи материалов.
    • Сотрудничество с админами сайтов. Владельцы информационных порталов также заинтересованы в услугах грамотных переводчиков. При этом заказчиков не заботит наличие высшего образования у авторов.
    • Издательские дома. Удаленные сотрудники также требуются и издательским компаниям. Здесь можно испытать свои силы в художественном переводе, а также в деловом и научном жанре.
    • Поиск на форумах и в соцсетях. Общение на живых форумах и в социальных сообществах также способно приносить заказы, предоставленные непосредственно заказчиком.

    Испытав все возможные способы заработка на переводах, выбрать идеальный вариант заработка в любом случае поможет опыт.

    Выбор сайта для заработка и критерии отбора

    Поскольку не все веб-ресурсы с работой для переводчиков, одинаково приносят доход, стоит отдельно осветить вопрос правильного подбора площадки. Неопытный переводчик рискует столкнуться с мошенниками.

    Многие только и хотят воспользоваться чужими услугами за копейки либо вообще не платить за выполненный заказ. Описанные ниже критерии отбора добросовестного сервиса помогут избежать возможных проблем.

    Ключевые критерии подбора сервиса с работой:

    • Популярность. Чем выше сайт в списке поисковиков, тем большая вероятность встретить на нем добросовестных заказчиков.
    • Отзывы пользователей. Если в сети много отрицательных отзывов о каком-то проекте, вряд ли стоит браться за такие заказы.
    • Продолжительность работы. Добросовестные работодатели не ищут исполнителей на сайтах-однодневках. Старые биржи — это возможность найти заказчика не на один раз.

    С поиском заказов напрямую от работодателя определить степень гарантии оплаты несколько сложнее. Пожалуй, лучшим советчиком в этом случае будут сайты фриланса, в них отображаются рейтинги заказчиков и исполнителей.

    Надежных сайты для работы переводчиком

    Подходя к вопросу о выборе сайта для переводчиком, важно отметить, что площадки для заработка можно поделить на три типа: биржи фриланса, площадки для копирайтеров и переводчиков.

    Биржи переводов

    Особенностью сервисов этого типа в сравнении с остальными, является исключительная направленность именно на переводы. Следовательно, и заказы здесь размещаются только для таких специалистов.

    Заработок на переводе текста Tranzilla

    Сервисов для переводчиков довольно много как в России, так и за рубежом. Но так как уровень развития первых ниже, заработки на иностранных площадках выше. Плюс заказчиков на иностранных сайтах больше.

    Tranzilla

    Tranzilla.ru — проверенное бюро переводчиков, выполняющих как устные, так и письменные заказы. Расценки на услуги тут зависят от уровня исполнителей, от 100 до 1000 руб. за 1000 символов. Зарегистрированным переводчикам регулярно рассылаются уведомления о поступлении новых заказов. Для тех, кому не хватает высылаемых заказов, есть премиум аккаунт 2400 руб. за год.

    Perevodchik

    Perevodchik.me — сервис, где можно получить разовую задачу или договориться о продолжительном сотрудничестве. Как на многих российских платформах для переводчиков, здесь ощущается недостаток заказов, поэтому имеет место высокая конкуренция. Однако регистрация позволяет исполнителям набрать опыт, изучая публикуемые работы других переводчиков.

    Perevod01

    Perevod01.ru — еще один специализированный ресурс с помощью которого переводчики могут зарабатывать деньги в интернете. Здесь ежедневно публикуется около 5 заказов, а исполнителей довольно много. После регистрации вам будут поступать предложения с работой через почтовый ящик и в Telegram. Нужно быстро откликаться, есть платный аккаунт с разными тарифами.

    Littera

    Littera.ru — известный сайт, ведущий свою деятельность уже более 10 лет. Накопленный опыт привлекает на этот веб-ресурс крупных заказчиков из числа частных лиц или федеральных научных фондов.

    Зарегистрироваться тут можно после согласования с администрацией. Из-за высокой популярности площадки, большого числа исполнителей, услуги переводчиков приносят не самые высокие гонорары, до 3 $ за 1000 символов.

    Proz

    Proz.com — одна из наиболее популярных сегодня иностранных бирж. Она дает большие возможности тем, кто действительно знает свое дело. Там достаточно велика конкуренция, но при этом очень предлагается очень много заказов.

    Площадка действительно приносит доход, однако чтобы здесь оказаться, нужны большой опыт и наличие профессионального образования, которое должен доказывать вузовский диплом.

    Трудолюбивому переводчику может быть доступна зарплата от 25 $ до 200 $ за один лист А4. Сайт также предоставляет доступ к занятиям, вебинарам, помогает повысить свое мастерство.

    2polyglot

    2polyglot.com — сервис для удаленных переводчиков со всего мира, есть услуги по разным видам перевода. На данной бирже можно переводить аудио в текст, добавлять субтитры в видео и просто переводить тексты.

    Площадка предлагает оплату по часам, фиксированную ставку, разные тарифы, другие варианты оплаты. Один заказ может стоить от 5 до 800 $. Среднестатистический заработок — 0,02 $ за слово.

    В каждом бюро переводов, по разному осуществляется согласование между работодателем и исполнителем. Либо зарегистрированному пользователю приходится ждать, пока его кандидатура будет одобрена для выполнение задания, либо выбирать самостоятельно и после подтверждения приступать к работе.

    Биржи копирайтинга

    Эти сайты немного другие, они дают работу по большей части копирайтерам, которые пишут русскоязычные статьи и иные тексты на заказ.

    Заработок на переводе текста Etxt

    Частенько там предлагают задания и на других языках, например, просят наполнить англоязычный сайт или составить текст из нескольких языках.

    Etxt

    Etxt — самая универсальная бирж контента, позволяющая отыскать задания по переводу текстов по хорошей цене. Самое большое достоинство площадки — то, что здесь запросто находится работа для новичков. Но также здесь очень много дешевых поручений, среди которых приходится отыскивать более выгодные условия.

    Чтобы тут зарабатывать больше, надо владеть языком на среднем уровне. Уровень сложности определяет конечную стоимость. Чем он выше, тем более высокооплачиваемые заказы будут доступны. Высокий уровень может обеспечить фрилансеру 100 руб. за 1000 знаков без пробелов.

    Advego

    Advego.com — крупный сервис для копирайтеров, редакторов и переводчиков. В этом универсальном проекте можно зарегистрироваться и установить фильтр по поиску, что откроет доступ к просмотру очень большого выбора заданий. Которые будет приятно выполнять и за которые гарантирована хорошая оплата.

    Функционирует эта биржа почти так же, как Etxt. Сайт посредничает между автором и его заказчиком. Более того, в ней большое количество текстовых сервисов, проверяющих грамотность и уникальность. Средняя оплата здесь повыше, где-то 50-100 руб за 1000 знаков. Но тут больше и конкуренция.

    Text

    Text.ru — другая популярная сейчас биржа в Рунете, дающая большие возможности как копирайтерам, так и переводчикам. Больше подходит начинающим переводчикам для набора опыта. Некоторые заказы требуют знания хотя бы двух языков и ответственности исполнителя.

    Заказов не так много, как на Etxt, но выше оплата. Здесь можно бесплатно проверять текст на уникальность, SEO-показатели, орфографические ошибки. Для того, чтобы без наработки рейтинга получать большие заказы, можно приобрести аккаунт PRO. Выплаты от 100 руб.

    Copylancer

    Copylancer.ru — крупная и высокооплачиваемая площадка для ответственных копирайтеров, делает упор на текстах во всех востребованных заказчиками вариантах. На сайте есть много полезных инструментов, чтобы найти подработку, которая имеет отношения к копирайтингу или переводу текстов.

    На бирже встроен мессенджер, облегчающий сдачу проделанной работы. Каждый день на этом сервисе появляется приблизительно от 50 заданий для переводчиков. Средний фрилансер на бирже получает доход от 15.000 руб. Вывод заработанных денег на карту или кошелек, от 120 руб.

    Turbotext.ru — качественная биржа копирайтинга и онлайн услуг. Тут доступен заработок на рерайте, копирайте и переводах. Она полузакрытая, для дорогих заказов нужно пройти тест. На проекте действует рейтинговая система исполнителей, с получением высокого статуса откроется доступ к дорогим заказам.

    Здесь автор может искать работу на заказ или выкладывать уже написанные материалы в магазин статей. Интерфейс платформы минималистичный и интуитивно понятный. Есть свой программа для проверки текста на плагиат. Выплату денег сервис производит по понедельникам, на кошелек WebMoney от 50 руб.

    Биржи контента иногда предоставляют вакансии для штатных переводчиков. Если есть знания в лингвистической сфере, найдутся и соответствующие заказы, а также возможность зарабатывать достойные деньги.

    Биржи фриланса

    Это наиболее масштабные площадки, на которых проводится регистрация специалистов разных профилей, среди которых и переводчики. Принцип работы в нахождении задания, отклике и переговорах с заказчиком.

    Заработок на переводе текста Kwork

    Это универсальные и удобные сервисы, на которых можно найти проекты на один раз и постоянных работодателей. Также здесь бывают вакансии предполагающие постоянную работу на конкретного заказчика.

    Kwork

    Kwork — уникальный сервис, продающий фриланс-услуги и имеющий понятный интерфейс. Здесь можно самому предлагать онлайн услуги. За один заказ можно назначать от 500 руб., что является фиксированной ставкой. Исполнитель сам заявляет об условиях работы, включая объем, срок, специализацию и т.д.

    Work-zilla

    Work-zilla.com — крупный сервис, предоставляющий множество разных заданий для всех специальностей. Сайт начал деятельность еще в 2009 году, что не оставляет сомнения в надежности и платежеспособности. Отличная платформа для начинающих переводчиков. Минимальная оплата — 100 руб., вывод от 80 руб.

    Fl

    Fl.ru — одна из самых крупных бирж фриланса в Рунете. Есть возможность заработка как на переводе и др. Для получения доступа к заданиям можно пройти достаточно легкую регистрацию и выбрать свою специализацию.

    Переводчики на этой проекте получают достаточно много средств. Площадка предлагает очень большое количество заказов. FL хорош для тех, кто работал на биржах копирайтинга и окончательно сделал выбор в пользу работы с переводами.

    Freelance

    Freelance.ru — популярный сайт, на котором все IT-специалисты по разным профилям могут быстро найти работу. На этой бирже полно вакансий для переводчиков, копирайтеров, а также чья профессия не связана с текстами.

    Оплата обсуждается в единичном порядке, вы можете предложить цену более высокую, чем вам предлагают. Хотя заданий по переводу не так много, иногда бывают очень интересные предложения от крупных работодателей.

    Weblancer

    Weblancer.net — еще одна известная платформа фриланса, которая работает по принципу тендера. Тарифы устанавливаются самими переводчиками. Присутствует раздел «Тексты и переводы». Заказы довольно редки, но их можно найти.

    Upwork

    Upwork.com — международная биржа фриланса по разным специальностям. Она похожа на наш Kwork, а точнее наоборот. Работа измеряется не символами, а часами. Обычно грамотный переводчик с русского зарабатывает здесь от 5 $ в час.

    Freelancer.com

    Freelancer.com — также известная иностранная площадка фрилансеров из разных ниш, которая предлагает исполнителям куда более высокие расценки, чем наши сервисы. Маленькие проекты стоят 10-30 $, а большие иногда более 1000 $.

    Количество задач для заработка очень большое. Надо просто выбрать то, что понравится, зарегистрироваться и найти случайных или постоянных заказчиков.

    Поиск первых заказов

    Эта стратегия действует для поиска разовых заказов. Для подбора постоянной занятости лучше всего искать вакансии, размещаемые периодически на упомянутых выше ресурсах.

    1. Исследуете сайты, занимающиеся размещением заказов по вашей специализации, берете один и больше вариантов для работы.
    2. Регистрируетесь на предпочтительном сервисе, даете подробную информацию о своих навыках и опыте.
    3. Постоянно пролистываете ленту по своей специализации. При нахождении заказа внимательно читаете информацию.
    4. Оперативно предлагайте себя в качестве исполнителя.
    5. Качественно выполняете и сдаете вовремя работу.
    6. Для увеличения шансов можете указывать стоимость пониже, как новичок. Затем ставку можно постепенно увеличивать.
    7. Потом важно получить положительные отзывы от заказчиков, чтобы аккаунт стал авторитетнее.

    Кроме этого, важно помнить о белых списках, в которые вас помещают заказчики, если ваша работа окажется хорошо выполненной. Тогда могут появляться персональные заказы.

    Продажа переведенных текстов

    Если у вас нет полной уверенности в том, что действительно получится выполнить задачи с предложенным вам материалом, есть более простой вариант. Начните продажу собственных переводов. Просто переводите статьи, размещенные на зарубежных сайтах, и размещайте их на биржах контента.

    Пользуйтесь онлайн-переводчиками, но помните, что все равно полученный материал надо будет редактировать. Читабельный текст невозможен без правок. Даже наиболее качественный сервис не переведет в достаточной мере. Правка не отличается от обычной работы редактора и переводчика.

    Нельзя размещать некачественный контент, иначе в конце концов ваш аккаунт на бирже вскоре будет заблокирован. При этом качественный контент даст вам зеленый свет. Он позволит работать на самых раскрученных биржах копирайтинга на которых есть свой магазин готовых статей, таких как:

    После перевода текста, перед продажей надо посмотреть уникальность созданного материала на Text.ru или Contentwatch.ru. Чтобы не получилось такая ситуация, в которой этот текст уже был кем-то найден и переведен.

    Также нужно сразу понимать, что статьи не могут быть проданы сразу. Однако, если они размещены одновременно на нескольких онлайн-магазинах, через две-три недели получится ощутимый результат.

    Советы для начинающих переводчиков

    Чтобы вскоре начать быстро зарабатывать и не встретить множество трудностей, прислушайтесь к нескольким советам.

    • Работайте сразу на отечественных и иностранных сайтах. Зарубежные предлагают более высокую цену. Заказчики с большой вероятностью найдутся на биржах переводов.
    • Ознакомьтесь с программой CAT Tools (автоматизированный перевод, но не онлайн-переводчики вроде Google Translate). Благодаря им может повыситься производительность и, вследствие этого, профит переводчика.
    • Новичкам вначале лучше начать практиковаться с небольших текстов. Не надо сразу браться за огромные документы.
    • Специализируйтесь на конкретной теме. Если есть знания в какой то области, найдите в ней заказы. Специализация улучшает качество, ускоряет результат.
    • При работе с художественными текстами, будет важнее смысл, а не дословный перевод. Старайтесь правильнее донести этот смысл.
    • Ищите постоянное развитие. Приобретайте сертификаты о прохождении курсов и повышении профессионализма. Так вы выйдете на более перспективных заказчиков.
    • Не берите сложную задачу, с которой можете не справиться. Гнаться только за заработком — не самая удачная идея. Попытка выполнить непосильные заказы ведет к потере возможных работодателей.
    • Ориентируйтесь на разные языки. Заказов, к примеру по польскому и турецкому, возможно меньше, но по ним немного и специалистов, поэтому вы сможете быстрее найти такую работу.
    • В перспективе стремитесь к постоянному сотрудничеству с несколькими заказчиками. Так ваш заработок станет гораздо стабильнее и более прогнозируемым.
    • Избегайте обманщиков, которые не оплачивают ваш труд. Сотрудничайте через биржи с клиентами или ищите людей, дающих конкретные гарантии. Биржи огораживают фрилансера от мошенников.

    Заключение

    Уже сейчас тысячи специалистов зарабатывают переводом разных текстовых материалов. Работу можно найти в любом случае, если есть желание трудиться. Сегодня на биржах полно заказов, надо только определить подходящую для вас.

    Иногда удаленно можно зарабатывать больше денег, чем в офисе. Можно переводить самые разные тексты, к примеру по своей специальности, технические. Также есть большой спрос на разные языки. В общем возможностей очень много!

    Источник: vadimmorozov.ru

    Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

    Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

    Для каждого уровня знания иностранного языка существует свой способ того, как зарабатывать на переводах текстов в интернете. При этом все они позволяют получать стабильный доход и способствуют самообразованию. Однако, прежде чем начать работать, необходимо понять специфику ценообразования услуг перевода, рассмотреть возможные схемы поиска заказов и научиться работать со вспомогательным программным обеспечением.

    Сколько можно зарабатывать на переводах

    Оплата труда переводчика текстов рассчитывается не за каждую тысячу символов (как в копирайтинге), а по страницам стандартного формата (порядка 230 слов или 1800 символов). При этом тариф устанавливается по исходному документу, а не по финальному объему перевода. Также следует учесть, что, если страница текста заполнена не до конца, поскольку текст окончен, она также считается полной.

    Стоимость вашей работы (тариф) напрямую зависит от выбранных языковых пар. Так, вы можете выполнять перевод только в одном направлении, например, с английского на русский, что подходит для тех, кто плохо знает язык. Такая работа оплачивается минимально, как обычный рерайт или копирайт. Если вы сможете предоставлять услуги перевода, например, и с английского на русский, и наоборот, ваш заработок существенно возрастет, поскольку в перечне услуг будут уже две языковые пары.

    Каждая пара и каждый вид иностранного языка имеют свою ценность, которая обусловлена количеством переводчиков на рынке услуг. Например, самые недорогие языковые пары – это языки стран ближнего зарубежья (бывшего соцлагеря). Также более низкими тарифами отличаются пары, куда входит английский язык, поскольку количество отечественных специалистов, владеющих им, больше.

    Редкие языковые пары и сложные языки (японский, китайский, арабский, вьетнамский, хинди) позволяют увеличивать ставку. К примеру, стоимость перевода с русского на украинский или наоборот составляет около 2 долларов за страницу, английский — в среднем 3 доллара, другие европейские языки — порядка 6 долларов, а вот вьетнамский или индонезийский до 20 долларов. Однако, спрос на английский в целом выше, а значит и заказов у вас будет больше.

    Имеет значение и сама специфика текста. Так, самой высокооплачиваемой работой является перевод документов, деловой переписки и технической документации. С другой стороны, со статьями общего характера и новостями работать проще.

    Где искать заказы на перевод текста

    Способов начать работу переводчиком в интернете очень много. Их выбор зависит от удобного для вас формата работы и накопленного опыта.

    Как зарабатывать с хорошим знанием языка

    Для профессионала заработать деньги в интернете на переводе текстов можно следующими способами:

    • На биржах фриланса (weblancer.net, freelance.ua, Free-lance.ru, Freelancehunt.com). Новичкам на таких сайтах потребуется некоторое время для набора рейтинга. Это означает что первые заказы вы будете выполнять за минимальную оплату. При этом вам потребуется постоянно конкурировать с другими исполнителями в поиске работы. С другой стороны, вы можете сформировать стабильную базу клиентов или даже найти полноценную удалённую вакансию со стабильной оплатой и официальным оформлением на работу.
    • Через онлайн биржи переводов (tranzilla.ru, perevodchik.me, 2polyglot.com). Они работают аналогично биржам фриланса, но полностью адаптированы под деятельность переводчиков. Тут вы можете не только работать, но и узнать нюансы профессии и при необходимости задать интересующие вопросы более опытным коллегам. Для начала работы, после регистрации на такой бирже, как правило, вам будет предложено пройти тестовую работу в выбранной вами паре языков, после чего вы получите доступ к заказам. Удобством такой работы будет то, что со временем заказчики смогут находить вас самостоятельно. При этом, в случае необходимости временно приостановить деятельность (например, чтобы отдохнуть), вы всегда сможете это сделать, не теряя рейтинг.
    • Сотрудничество с бюро переводов. Вы можете составить свое резюме и, предварительно сделав телефонные звонки, направить его в несколько бюро. Если ваша кандидатура будет интересна, вам непременно предложат сотрудничество на удаленной основе. Подобные вакансии также можно поискать на сайтах по трудоустройству. Чтобы получить работу в бюро переводов, как правило, необходимо подтвердить свою квалификацию дипломами, сертификатами и выполнением тестового задания (экзаменационная работа).
    • Поиск заказов путем публикации частных объявлений на досках. Вы можете давать объявления на бесплатных досках о выполнении переводов, занимаясь поиском клиентов самостоятельно, а не через посредников. Недостатком этого способа является отсутствие возможности накапливать рейтинг и отзывы. С другой стороны, вы сможете привлечь частных клиентов, не использующих биржи.
    • Открытие собственного онлайн бюро переводов. Этот способ подойдет для тех, у кого есть некоторые сбережения на открытие собственного дела. Их можно направить на создание сайта и оплату контекстной рекламы, что будет привлекать клиентов в ваше бюро. В первое время вы сможете выполнять работу самостоятельно, но лучше подстраховаться и найти команду из нескольких грамотных переводчиков фрилансеров. Недостатком этого варианта заработка является финансовая ответственность за невыполненную подчиненными работу или неоплаченный клиентами заказ.

    Способы заработать на переводах с базовым уровнем языка

    Если вы не владеете иностранным на уровне носителя, а имеете лишь школьную базу, создавать грамотные тексты на этом языке вы не сможете. Но и в этом случае есть, к примеру, варианты как заработать переводами с английского на русский. Для этого вы можете использовать программное обеспечение или переводить тексты напрямую в Google сервисах, а после лишь корректировать их логически и грамматически. Получать деньги за такой перевод можно следующими способами:

    • Создание собственного блога. Это самый безрисковый способ того, как заработать деньги на переводах текстов, поскольку вы не будете работать с заказчиком и ваш доход действительно будет зависеть только от вас. Сущность метода в том, что вы можете вести собственный блог, просто выполняя переводы зарубежных статей по выбранной вами тематике. Преимуществом этого метода является отсутствие строгого графика и дедлайнов. Главным недостатком является то, что для получения дохода от такой деятельности необходимо приложить усилия по раскрутке блога и продаже рекламы. С другой стороны, развивая блог, в итоге вы сможете получать стабильный высокий доход. О том, как зарабатывать на собственном блоге (сайте) читайте здесь — Как можно заработать на собственном сайте с нуля.
    • Продажа в магазинах на текстовых биржах (Advego, Textsale, text.ru, Etxt). Помимо классических заданий от заказчиков (как на биржах фриланса), текстовые биржи предоставляют возможность прямой продажи готовых статей. Их можно выбирать произвольно из интернета, переводить и выставлять в магазин, обязательно указывая при отправке, что это перевод. Цену такого перевода вы устанавливаете самостоятельно.
    • Услуги для интернет-магазинов. Если вы являетесь узким специалистом в какой-либо области (медицина, инженерия, автомобили, музыка), для вас существует прекрасный способ как заработать на переводах с английского. Вы можете предложить свои услуги по переводу инструкций для интернет-магазинов и фирм, занимающихся мелкооптовыми поставками техники и аппаратуры из-за рубежа. Этот вид услуг один из самых высокооплачиваемых. При этом если параллельно вы начнете изучать разговорный язык, в перспективе сможете построить отличную карьеру.

    Такими способами можно работать не только с английским языком, но и с другими языковыми парами. Однако, не выбирайте слишком сложные языки, с которыми программы переводчики могут работать некорректно.

    Программное обеспечение и дополнительные ресурсы

    Подбирая варианты где заработать на переводе текстов в интернете, необходимо решить несколько организационных вопросов:

    • Выбор программного обеспечения для точного перевода и редактирования текстов.
    • Ознакомление с требованиями заказчиков к уникальности и SEO-анализу.
    • Регистрация в платежных системах для получения оплаты за работу.
    • Оценка рисков мошенничества.

    Какие программы для перевода можно использовать

    Ваш заработок на переводах текстов — это не экзамен в школе, и вы имеете полное право использовать специальные программные переводчики. Многие бюро переводов даже имеют строгие требования и вносят в условия приема на работу знание определенных программ. Это могут быть:

    • бесплатные переводчики (Google Translate, QTranslate, Dicter, Lingoes);
    • платные переводчики (PROMT, ABBYY Lingvo, Free Translation, Worldlingo).

    Платные программы для переводов обычно имеют бесплатный тестовый режим, на протяжении которого вы сможете оценить качество их работы и решить стоит ли оплачивать пакет лицензионных услуг.

    Помимо автоматических переводчиков, вы можете использовать электронные словари (ABBYY Lingvo, Babylon, QDictonary). Они не переводят тексты предложениями, но имеют большую точность и предлагают расширенный перечень вариантов перевода.

    Для комфортной работы опытные переводчики рекомендуют выбрать, как минимум, две программы для комплексного перевода текста – онлайн-сервис и десктопную версию, а также хотя бы один качественный электронный словарь. К слову, будьте готовы к тому, что заказчики могут присылать вам отсканированные документы (в формате PDF или JPEG), а значит потребуется еще и программа для распознавания и перевода таких файлов в текстовый документ (FineReader, OCR CuneiForm, WinScan2PDF).

    Google Translate

    Нужно ли проверять уникальность перевода

    Если перевод необходим для использования текста оффлайн (письмо, инструкция, официальные документы), он должен быть выполнен и оформлен в соответствии с требованиями заказчика и в оценке уникальности не нуждается. Для использования переведенных текстов в сети, как и в копирайтинге, требуется оценка уникальности и СЕО-анализ текста. Выполнить их можно с помощью онлайн сервисов текстовых бирж или установив соответствующие десктопные версии (Advego Plagiatus, ETXT). Особенно важны эти параметры при продаже текстов в магазинах контента, где за низкую уникальность вы даже можете получить бан.

    Параметры допустимой уникальности, плотности ключевых слов и СЕО-анализа устанавливаются по договоренности с заказчиком или требованием магазина, в котором будут продаваться ваши статьи.

    Как получить заработанные деньги и платить налоги

    Рассматривая варианты как заработать на переводах в интернете необходимо выбрать наиболее удобный способ получения оплаты. Он зависит от вашего формата деятельности. При работе через биржи оплата будет проводиться на внутренний счет системы, с которого вы сможете перевести деньги на электронные кошельки (Webmoney, PayPal, Qiwi, ЮMoney) или банковскую карту (как правило это должна быть Visa). При работе с бюро переводов вы можете договориться о прямой оплате на банковскую карту, текущий счет или прямым банковским переводом.

    Электронные платежные системы не проверяются налоговыми органами, а вот регулярные переводы на банковскую карту могут привлечь внимание. Чтобы избежать проблем вы можете зарегистрировать профессиональную деятельность или ежегодно подавать декларацию о полученном доходе как физическое лицо. Размер налогообложения при этом зависит от страны вашего проживания.

    Как избежать мошенничества

    Работая переводчиком в интернете, вы также подвергаете себя риску быть обманутым мошенниками. Снизить шансы на возникновение подобных ситуаций можно, если работать по предоплате, но к сожалению, рассчитывать на нее могут лишь специалисты с хорошими рейтингами и отзывами. А потому обязательно изучите профиль вашего заказчика на бирже. Если это бюро переводов — прочтите отзывы в сети.

    Помимо этого, следует избегать следующих предложений:

    • Платной регистрации на бирже, обещающей быстрый и высокий заработок на переводах.
    • Отправки денег заказчику под видом тестирования схемы оплаты.
    • Передачи копий паспорта, ИНН и другой личной информации заказчику.
    • Установки подозрительного программного обеспечения по требованию заказчика перевода.

    Независимо от выбранного вами способа того, как зарабатывать на переводах текстов в интернете, ваша деятельность позволит не только получать стабильную прибыль, но и будет способствовать личному и интеллектуальному развитию.

    Предприниматель, бизнес-тренер, специалист по обучению персонала по следующим темам: менеджмент, улучшение клиентского опыта, личная эффективность, работа с возражениями.

    Источник: ardma.net

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Заработок в интернете или как начать работать дома