Значение слова Редактор по Ожегову:
Редактор — Человек, который редактирует что-нибудь; специалист по редактированию
Значение слова Редактор по словарю Даля:
Редактор
м. -рша ж. франц. распорядитель изданья, книги или газеты, журнала; заведующий изложеньем бумаг, докладов, отчетов. Издатель книги, хозяин, на чьи деньги она издается; редактор, распорядчик, заведующий более письменной частью. -ров, что лично его; -рский, к сему делу относящийся. Редакторство ср. занятия, обязанность, должность редактора.
Редакция ж. образ, способ изложенья бумаги, деловой записки. | Занятия, распоряженья, по изданию книги, журнала. | Контора, место и лица, занятые изданьем, где заведуют подпиской на изданье, или продажей, рассылкой, приемом статей и пр. Редактировать и редижировать книгу, журнал, быть редактором их, распоряжаться, заведовать изданьем. | Редижировать оркестром, управлять. Редижер, капельмейстер.
Значение слова Редактор по словарю Брокгауза и Ефрона:
Редактор — 1) ответственный руководитель периодического издания — см. Печать; 2) должность в центральном статистическом комитете м-ва внутренних дел и в департаментах министерства юстиции. При государственной канцелярии по кодификационной части состоит Р. полного собрания законов и помощник Р. При московском архиве министерства юстиции состоит Р. описей и изданий архива и помощники Р., старшие и младшие.
Источник: tolkslovar.ru
Кто есть кто? Корректор, редактор, бета-ридер.

Общаясь с авторами, собрала небольшую статистику. Довольно часто авторы путают работу бета-ридера, корректора и редактора, вешая на них чужие функции.
Этой статьей хочу разобраться в разнице работы этих литературных специалистов.
Книга проходит большой путь от автора до читателя.
Книга начинается с идеи. Автор тратит дни, месяцы, а иногда и годы на черновик. Как только он дописан и отредактирован, настает время работы бета-ридера.
Бета вычитывает книгу, составляет свое мнение о ней и делится им с автором. На основе этого отзыва автор дорабатывает и корректирует рукопись (если считает необходимым). Это становится вторым черновиком.
Второй черновик передается издательству.
Тут начинается самое ответственная часть пути — подготовка рукописи к печати. Книга проходит через корректора, редактора. После чего отпечатанный тираж поступает на полки магазинов и находит своего читателя.
Кажется что все не так сложно. Написать книгу, отдать ее профессионалам, а они сделают красивую упаковку и займутся ее распространением.
Авторы часто путают работу этих звеньев цепи «автор-издательство-читатель». Работу корректора приписывают бетам, а функции редактора вешают на корректора.
Начнем по порядку.
В процессе работы над первым черновиком автор уже может начать искать ридеров и работать с ними. Есть два вида ридеров: альфа и бета.
Альфа-ридер работает с незавершенными или не переработанными автором книгами. Может начать работу с книгой на любой стадии, отвечая на запрос автора.
Бета-ридер работает с завершенными черновиками. Книга обрабатывается автором и идет на растерзание бете.
После вычитки у беты и переписывания рукописи, автор отправляет книгу в издательство (в классическом представлении пути книги для читателя).
В издательстве книга попадает к редактору. Редакторы бывают разные. На входе в издательство книга попадает к редактору по поиску и отбору.
Этот редактор читает все рукописи, которые присылают в издательство. Выбирает те, которые могут стать коммерчески успешными. После отбора они «продают» эти рукописи издательству, убеждая что книга станет успешной.
Когда книгу приняли на издание, она попадает к развивающему редактору. Это тот самый человек, который, по мнению большинства, занимается редактированием. Если книга еще не написана, то редактор поможет написать первый черновик. Если рукопись написана, то редактор поможет доработать ее, улучшить, привести в соответствие с требованиями издательства.
Развивающий редактор работает не только над текстом. Часто затрагивает концепцию и структуру произведения. В готовом произведении это может потребовать перестройки, доработки и переписывания глав.
Если автор прислал только первую главу и синопсис, то этот редактор поможет развернуться в полную силу, написать первый черновик, который в дальнейшем потребует только косметической доработки.
Завершает работу над книгой редактор-корректор. Его работа состоит в том, чтобы привести рукопись к требованиям языка. Так же следит за единообразием оформления, сносками, подписями и др. Этот редактор тесно работает со специалистом по верстке.
Работа бета-ридеров, редакторов сложна и ответственна. Надеюсь, эта статья поможет разобраться в нюансах понятий и точнее подбирать себе специалиста.
Источник: author.today
Редактор в издательстве

Работа с художественными произведениями требует очень личностной отдачи. Здесь работает вся гуманитарная часть тебя.
Кто таков?
Редакторы бывают разные. Они могут работать на телевидении, на радио, в киноиндустрии. А также в книжных издательствах и периодике.
Я – редактор-издатель. Моя стихия – тексты, книги и журналы (в том числе электронные). Художественный редактор, например, тоже работает с изданиями. Но мое отличие в том, что я работаю большей частью с текстами.
(Надо сказать, что в западной практике существуют два вида редакторов. Первые (copy editor) готовят рукописи к печати. Их также можно назвать литературными редакторами. Вторые (commissioning editor) специализируются на формировании редакционного портфеля: отбирают или заказывают рукописи авторам, разрабатывают идеи будущих книг.)
Но! Руководство жизнью периодического издания или сайта – это тоже редактирование.
Поэтому, если кто-то говорит: «Петр Иванов редактирует газету», — вовсе не обязательно, что он вычитывает все тексты, выправляя огрехи. Это может означать, что он руководит процессом в целом. Он определяет концепцию, направление, ему подчиняются редакторы разделов, колумнисты, выпускающие, ответственный секретарь, литературные редакторы, корректоры, дизайнеры, верстальщики… Т.е. все специалисты, отвечающие за творческую и техническую сторону процесса.
Многие издания настолько объемны, что один человек спланировать, заказать, оценить все тексты, а потом еще и выправить их – просто не может. Этим занимается целый коллектив.
Лично мне больше нравится работать с отдельными проектами – книгами, текстами. На 200% нравится работа с художественными произведениями. Они требуют какой-то глубинной, очень личностной отдачи. Здесь работает вся гуманитарная часть тебя.
Хотя сайтом заниматься мне тоже очень нравится. Но по другим причинам: это как lego, конструктор из текстов, картинок, концепций, тем… И многое в твоих руках. Не всё, но многое.
Главный поединок
Как я уже сказала, редактор работает с авторами. Дело это нелегкое и часто превращается в настоящий поединок. С одной стороны — редактор со своими эстетическими принципами и концепцией издательства, с другой – автор. У автора есть полное право отстаивать свой художественный стиль, свой замысел или главную идею.
Но для редактора самое трудное – не тогда, когда автор упирается, а когда он писать не умеет вовсе. Но почему же издательство с ним работает? А для этого есть разные причины.
Нас учили в институте, что редактор не должен писать за автора. Но не всегда получается соблюдать этот принцип. Автор может быть хорошим специалистом в своей области. Кладезем информации. И нужно помочь ему этой информацией поделиться.
Но совсем ужасно, когда автор, писать не умеющий, сражается за каждую запятую. Даже вопреки законам русского языка.
А бывает ли легкий автор? Да! Бывает! Вдумчивый, талантливый, умный автор без мании величия. С такими людьми легко работать – и не только редактору.
С такими людьми вообще легко.
И все-таки я очень хорошо понимаю авторов, которые с подозрением относятся к каждому редакторскому исправлению. Потому что ведь и редакторы бывают плохими. Не каждому можно свой текст доверить без потерь. И не каждому издательству. Не каждому журналу или сайту.
С другой стороны, у каждого издания свои особенности, требования. Слово «формат» ведь не с неба упало – это реальность. Т.е. взаимопонимание между сторонами – вещь трудная.
Читать или писать?
Плох тот редактор, который сам писать не любит. Это значит, что он отводит себе роль судии, не понимая ни природы творчества, ни чувств автора – ничего! Если бы Чехов не был писателем, он бы не мог дать Пешкову никакого совета. Потому что такой совет нужно выстрадать.
Есть такая категория редакторов – пишущий редактор.
Это не просто редактор, который любит время от времени писать. Это тот, чья работа состоит в составлении обзоров и написании статей.
Еще одна ипостась профессии – рерайтер. Это тот, кто вгрызается в текст гораздо глубже, чем того требует простое литературное редактирование. Он может вообще всё в тексте переделать, поменять что-то местами, что-то вписать… Т.е. практически пишет заново. (Потому он так и называется.) Если тема интересная, то и работа доставляет удовольствие.
Я совершенно не понимаю редакторов, которые писать не любят. Такой коллега обязательно возразит что-то в том духе, что «он не писатель, он читатель». Очень глупо. И бездарно, доложу я вам.
Профессиональная деформация
Бывает ли у редакторов профессиональная деформация?
Да, бывает. Во-первых, если ты редактор, то каждую фразу услышанную взвешиваешь на весах. На предмет логичности, стиля, грамотности. На предмет банальности/оригинальности.
И ляпы всевозможные, которых пруд пруди вокруг, вгоняют в тоску. И мысль при этом гложет такая: «Вот! Приучают людей! Неприкосновенных называют неприкасаемыми (противоположные по смыслу слова), говорят «одевать» вместо «надевать»… Куда катится мир. »
Да и людей уже оцениваешь по тому, как они разговаривают. Если человек не звонит, а звонит, – пиши пропало. Хоть ты тресни, но я уже не могу воспринимать его всерьез. И это ужасная нелепость с моей стороны, и я с этим борюсь.
Есть еще большой грех для редактора – вообразить себя судьей автора. Вот это как раз свойственно редакторам, которые сами не пишут.
А еще редакторы любят цепляться за формальности: «Ах! У вас в абзаце слово «редактор» повторяется несколько раз! Ах, у вас тут стоит «во-вторых». А где «во-первых». » Чтобы объяснить такому редактору его неправоту, нужно дать ему образование, заставить читать классику и научить писать.
Такие редакторы – это мученики, которые при этом мучают других.
Но даже у талантливого редактора со временем может появиться зашоренность. Непосредственность восприятия уменьшается, съеживается и с годами, я боюсь, может исчезнуть вовсе. Чтобы этого не случилось, рецепт один: читать хорошие книги – ту же классику.
Хорошие книги – это ключевая вода для редакторского ума. Она смывает налет рабочей рутины, информационного шума, в котором все мы живем.
И тысячу раз счастлив тот редактор, что работает с талантливыми авторами.
Печальные моменты
Поверхностные авторы часто бывают очень плодовиты. Это проблема. Открываешь текст, продираешься сквозь сложные наукообразные фразы, и обнаруживаешь, что там нет ни одной свежей мысли. Вот такие моменты доводят до отчаяния. Столько трудов – и все впустую?!
И еще ненавижу читать неряшливые тексты, написанные одной левой. Иногда открываешь, а там – сарай, а не текст. Куча опечаток, точки стоят в километре от фразы и пр. Сижу и ставлю точки на место. Бредовое занятие.
И бросить не могу, потому что корректор, даже если он очень хороший, может что-нибудь пропустить. Да и невежливо это – отдавать корректору текст в таком виде.
Как выглядит карьера?

В бумажных или интернет-изданиях, в информагентствах редакторами часто становятся журналисты.
Карьерная лестница может быть такой: корреспондент – редактор отдела – выпускающий редактор.
(Выпускающий редактор отвечает за размещение материалов, соблюдение сроков и пр.)
Кроме того, существуют литературные редакторы (заняты исключительно текстами), ответственные секретари (координаторы процесса: задания, сроки и пр.).
Ответственного секретаря иногда путают с выпускающим редактором. В их обязанностях действительно есть много общего. Но есть одно важное различие: ответсек текстом как таковым обычно не занимается.
И наконец, главный редактор – это вершина. Должность главреда сопряжена с администрированием и с публичной деятельностью. По идее он тоже должен читать статьи, поступающие от авторов, давать им задания и пр. Но я знаю примеры, когда главный редактор ограничивается общим руководством, контактами с властью и другими СМИ.
В книжном издательстве в наши дни тоже всё может выглядеть по-разному.
В маленьких издательствах редактор может быть и литературным редактором, и ведущим (руководит работой над изданием). Он же отчасти корректор и даже дизайнер. Он же контактирует с типографией.
В крупных издательствах существует разделение труда – это добавляет порядка и заметно облегчает жизнь.
В книжном издательстве свои силы можно попробовать в качестве внештатного редактора. Или, если позволяет образование, устроиться младшим редактором – человеком, который помогает ведущему редактору в организационных вопросах.
Со временем можно стать ведущим редактором – так называется редактор книги, который отвечает за ее выпуск в целом, в отличие, например, от художественного редактора, который отвечает лишь за художественное оформление.
Ведущий редактор решает, публиковать произведение или нет, работает с автором и т.п., и т.д. Он же организует работу других сотрудников над изданием. Иными словами, занимается полноценной редакторской работой.
Как стать редактором?
Надо начать с вопроса: «А могу ли я быть редактором?»
Можете, если вас интересует литература, если вы любите и читать, и писать, если у вас достаточно усидчивости и въедливости, если вас привлекает творчество и не пугает рутина.
Еще один важный момент – грамотность. Вы не сможете работать редактором, если пишете жи/ши через ы, а запятые расставляете по законам симметрии, а не русского языка.
Чтобы стать профессиональным редактором, нужно получить образование по специальности «издательское дело». Лично я училась в вузе, который в наши дни называется Московским политехническим университетом.
Но также хорошие редакторы получаются из дипломированных филологов и литераторов. Из журналистов, если говорить о периодике.
Но образование – это только база. К ней нужно приложить опыт, профессиональную и общую эрудицию, пытливый ум и постоянную работу над собой.
Начинающему редактору важно определиться, какая тема ему ближе. Экономика? Политика? Экология? Религия?
Художественная литература?
Иначе получится, что редактор – это всё и ничего, на все руки мастер, профессиональный дилетант.
Тема – это вообще главный вопрос жизни. Даже когда профессия уже выбрана.
* Из писем А.П. Чехова А.М. Пешкову, 3 сентября 1899 г.
Это может быть интересным:
Источник: moeobrazovanie.ru
