Много получать зарабатывать наживать какой фразеологизм

Содержание

Документ, не имеющий никакой силы- филькина грамота; Много получать, зарабатывать, наживать- грести лопатой; Много получать, зарабатывать, наживать- грести. — презентация

Презентация на тему: » Документ, не имеющий никакой силы- филькина грамота; Много получать, зарабатывать, наживать- грести лопатой; Много получать, зарабатывать, наживать- грести.» — Транскрипт:

2 Документ, не имеющий никакой силы- филькина грамота; Много получать, зарабатывать, наживать- грести лопатой; Много получать, зарабатывать, наживать- грести лопатой; Низкого роста человек- от горшка два вершка; Низкого роста человек- от горшка два вершка; Опытный человек, которого трудно обмануть- тёртый калач; Опытный человек, которого трудно обмануть- тёртый калач; Падающий снег- белые мухи; Падающий снег- белые мухи; Умышленно запутывать какое-либо дело, вносить в него неразбериху- мутить воду. Умышленно запутывать какое-либо дело, вносить в него неразбериху- мутить воду.

3 Словарный диктант с «сигнальными карточками». Е И Е И

Биржа онлайн торги в реальном времени заработок

4 Коля бежал на урок спустя рукава. Коля бежал на урок спустя рукава. Ученик прочитал книгу до корней волос. Ученик прочитал книгу до корней волос.

5 Спишите, вставляя пропущенные буквы. Обозначьте условия выбора вставленных орфограмм. Подчеркните фразеологизмы. Спишите, вставляя пропущенные буквы. Обозначьте условия выбора вставленных орфограмм. Подчеркните фразеологизмы. Народная мудрость. Народная мудрость. Люди всегда н…наблюдали за нравами ж…ватных.

Звериные повадки нашли отр…жжение в старинных сказках, п…говорках, образных выр…жениях. Про отважных людей говорят, что у них орлиные крылья. Дело пустяковое, а шумное. Это называют мышиной возней. Кр…сивую шею называют л…бединой, некрасивую п…ходку- утиной.

Можно составить длинный список подобных определений: ослиное упрямство, голубиная кротость, куриный ум, гусиная кожа. Этими выр…жжениями богат язык талантливых п…искателей. Но подлинным их тв…рцом является народ. В них ск…казалась истинная н…родная мудрость.

Источник: www.myshared.ru

Задание:К каждому толкованию подберите фразеологизм. Составьте с 2-3 фразеологизмами предложения.
Документ,не имеющий никакой силы; много получать,зарабатывать,наживать; низкого роста человек; опытный человек,которого трудно обмануть; падающий снег; умышленно запутывать какое-либо дело,вносить неразбериху.
Для справок:мутить воду; филькина грамота; от горшка два вершка; белые мухи; грести лопатой; тёртый калач.

Документ, не имеющий никакой силы — филькина грамота.

Много получать, зарабатывать, наживать — грести лопатой.

Низкого роста человек — от горшка два вершка.

Опытный человек, которого трудно обмануть — тёртый калач.

Падающий снег — белые мухи.

Умышленно запутывать — мутить воду.

1. После этого приключения мы начали грести деньги лопатой.

12 Лайфхаков, Которые Помогут Вам Остаться в Живых

2. Мой отец в жизни — тёртый калач.

3. Все его труды мы уничтожили,это была филькина грамота.

Интересные вопросы
Предмет: Математика, автор: innakostousova26
4 года назад
Предмет: История, автор: user3145791

Определи достоверность утверждений.

1. Воспевая борьбу Абылая против джунгар, акыны также поддерживали в своих произведениях его походы против киргизов.

2. Широкое распространение получили эпические песни об Абылае, основой которой служила его жизнь до того, как он стал ханом.

3. В известной песне «Елим-ай» народ увековечил объединение казахов на курултае Ордабасы 1726 года.

Источник: sous-otvet.net

Фразеологизмы о деньгах и их значение (с примерами)

Фразеологизмы о деньгах и их значение (с примерами)

Фразеологизмы на тему «деньги», состоятельность, финансовое положение.

Тема денег очень актуальна в любом обществе. И меткое словцо, и выражение, впоследствии ставшее фразеологизмом, поражает своей точностью.

Купаться в деньгах
Жить в роскоши, иметь солидный денежный запас

Самсон Лаврентьевич давненько уже купается в деньгах.

Деньги не пахнут
Непринципиальное отношение к тому, каким образом достались деньги

— Я, Ефимыч, заработал денег немало, а каким способом – тебе не расскажу, ведь деньги не пахнут.

Влететь в копеечку
Обойтись слишком дорого, потребовать крупных вложений

— Эта дача у Журавлиного озера влетела мне в копеечку.

Денег, как грязи
Очень много денег

У банкира Феоктистова денег, как грязи.

Куры денег не клюют
Денег в достаточном количестве, много

— У Круглоносовых денег – куры не клюют, а все прибедняются.

Деньги на бочку
Требование немедленно отдать деньги

— Последний раз говорю: деньги на бочку! – сказал старый пират.

Золотое дно
О выгодном, богатом источниками дохода, месте

Дальнеозерский рудник – это, похоже, золотое дно.

Бить по карману
Причинять урон, идти по пути снижения дохода, денежный убыток

Бригадир привык бить по карману, ничего здравого слышать в наше оправдание не хочет.

Грязные деньги
Деньги, полученные нечестным путем

— Что, Яков, прячешь глаза? Деньги-то, похоже, грязные.

Гроша ломанного не стоит
Не имеет ценности, что-то невыгодное

Вся эта комедия гроша ломаного не стоит.

Дешево и сердито
О том, что невысокой стоимости, но вполне добротное

Соседка Пахомовна приобрела кухонный гарнитур и вполне довольна — дешево и сердито.

С гроша на копейку
Крайне экономно, скудно

Сидор Кузьмич давно уже живет скромно, перебивается с гроша на копейку.

Платить той же монетой
Реагировать подобным образом, откликаться тем же самым

Мы к вам относимся с пониманием, платите и вы нам той же монетой.

Без гроша в кармане
Без денежных средств

Иван без гроша в кармане, пригласи его отужинать с нами.

Заработать копеечку
Заработать хоть сколько-то денег

Невелик бизнес, а заработать копеечку можно.

Сидеть на мели
Находиться в затруднительном положении

— Порфирьевич сейчас на мели, он выручить нас не сможет.

Выброшенные деньги
Деньги, потраченные на что-то не до конца продуманное, бесполезное

— Вся эта затея никчемная, просто выброшенные деньги.

Беситься с жиру
Неэффективно, неразумно тратить деньги

— Владимир Яковлевич с жиру бесится, деньги швыряет налево-направо, а ведь их можно было потратить с умом.

В обрез (как правило, о денегах)
Очень мало, дефицит денежных средств

— Ты, Егоровна, на него не надейся, денег у него в обрез.

Заработок онлайн через телефон

Без гроша за душой
Отсутствие денег

— С Эмиля деньги не собирай, он, как всегда, без гроша за душой.

Ветер свистит в кармане
Безденежье

— У Синицина ветер свистит в кармане, какие с него взносы?

Встать на ноги
Выправить денежное положение, начать самостоятельно зарабатывать

— Наконец-то Курочкин встал на ноги — волком не смотрит, и выглядит получше.

Толстый (тугой) кошелек
Много денег у кого-либо

— Внимание! Идет покупатель с тугим кошельком! Расхваливай товар!

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.

Источник: madamelavie.ru

Много получать зарабатывать наживать какой фразеологизм

Нажимая на кнопку «Задать вопрос», я даю согласие на обработку персональных данных

Задать вопрос

Задать вопрос

Фразеологизм много получать зарабатывать наживать

  • 18 October 2013
  • Ответ оставил: D18dzdkd

Быть при деньгах
грести деньгу лопатой
денег куры не клюют
купаться в деньгах

Нравится —> 0

  • НЕ НАШЛИ ОТВЕТ?

Если вас не устраивает ответ или его нет, то попробуйте воспользоваться поиском на сайте и найти похожие ответы по предмету школьной программы: русский язык.
На сегодняшний день (29.12.2022) наш сайт содержит 642018 вопросов, по теме: русский язык. Возможно среди них вы найдете подходящий ответ на свой вопрос.

Нажимая на кнопку «Ответить на вопрос», я даю согласие на обработку персональных данных
Ответить на вопрос

Последние опубликованные вопросы

Предметы

  • Алгебра
  • Английский язык
  • Беларуская мова
  • Беларуская мова
  • Биология
  • География
  • Геометрия
  • Другие предметы
  • Другое
  • Информатика
  • История
  • Қазақ тiлi
  • Литература
  • Математика
  • Обществознание
  • Право
  • Русский язык
  • Українська література
  • Українська мова
  • Физика
  • Химия
  • Экономика

Источник: vseznanija.com

Все фразеологизмы 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Все фразеологизмы — 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Бесплатное образование — все фразеологизмы в помощь школьникам и тем, кто пишет тексты. 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов русского языка, в помощь всем, кто изучает русский язык. Тема тяжёлая, если особенно занесёт какого иностранца в глубинку, и там простота начнёт частить фразеологизмами. Попробуй пойми, если не знаешь, кто такой «Васька», и почему он слушает да ест.

Правда, охота оговориться, что ситуация с фразеологизмами, она аналогична, что я приводил на странице все пословицы и поговорки: не всё это исконно русское, и большая часть фразеологизмов русского языка — почти все фразеологизмы имеют аналог в любом другом языке. В английском они называются идиомы.

  • Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.
  • Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.
  • Водить за нос – обманывать, говорить неправду.
  • Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.
  • Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
  • Зарубить на носу – запомнить напрочь.
  • Клевать носом – дремать, низко опустив голову.
  • Морщить нос – размышлять над трудной задачей.
  • На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
  • Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
  • Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.
  • Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
  • Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.
  • Под самым носом – очень близко.
  • С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
  • Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.
  • Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
  • Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
  • Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Фразеологизмы — устойчивые словосочетание двух и более слов. Смысл которых не определяется значением отдельно взятых слов. Лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы. Фразеологизмы обогащают речь, делают её образной, живой и многогранной.

Фразеологизмы и идиомы

Названия разные, но значение их в языке одинаково. Тому доказательство: 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов с этой страницы. Где все фразеологизмы говорят что мысли людей во всём мире, они одинаковые, просто форма выражения, письма, она разная. Поэтому фразеологизмы также определяют термином «идиома», что в переводе с греческого означает «свойственный», «своеобразный», «собственный».

Например о сильном дожде у нас скажут «лил как из ведра», а в англоязычной форме это будет, как it rains cats and dogs «дождь льёт кошками и собаками» Конечно, именно в этом примере очень большой контраст, но очень много совсем одинакового: нет дыма без огня, сжигать мосты, дарёному коню в зубы не смотрят — на английском, это и многое другое, оно «слово в слово» одинаковое, имеется ввиду перевод.

  • Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.
  • Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.
  • Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.
  • Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.
  • И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
  • Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.
  • Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
  • Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
  • Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.

Фразеологический оборот «Когда рак на горе свистнет»

И сразу вопрос, когда рак свистит? Ответ — никогда? Это значит что если вы спросите у начальника когда он вам премию выпишет, а в ответ услышите: «Когда рак на горе свистнет» Здесь понимайте дословно, что не видать вам её никогда. Этот фразеологический оборот очень яркий пример несостоятельности всех этих правил, когда говорят, что, что-то неделимое.

Ведь запросто можно сказать «Когда рак свистнет» Намного короче. Смысл не меняется. И так говорят. И такое есть, без всякой, там горы. И это вы узнали со страницы «Все фразеологизмы — 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов» И никаких секретов.

синонимы и фразеологизмы

  • Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
  • Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
  • Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.
  • Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
  • Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
  • Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
  • Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.
  • Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
  • Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.
  • Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
    • На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
    • На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
    • Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
    • Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.
    • Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.
    • Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.
    • Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.
    • С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
    • Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.
    • Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.
    • Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.
    • Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.
    • Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.
    • Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.
    • Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.
    • Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
    • Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.
    Алексей щербаков сколько зарабатывает

    Выросший в теплице цветок прекрасен, хоть он и не знал несчастья. Но цветок, выросший в поле и выдержавший ветер, дождь, холод и жару, обладает чем-то большим, чем просто красота.

    • Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.
    • Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
    • Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
    • Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.

    Фразеологизм «А был ли мальчик?»

    Когда услышите «А был ли мальчик?» знайте, что это выражение крайнего сомнения в чём-либо. Когда человек догадывается, что его обманывают, например. «А был ли мальчик?» — озаглавил я одну главу критики Чуковского, когда тот выдумывал такие нелепицы, что голова кругом. И говорил, будто ему это рассказал, его двухлетний друг, тот самый мальчик. Говорят что корни, этого фразеологизма растут из романа Максима Горького «Жизнь Клима Самгина» «Да — был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?». Но верится в это с трудом, что именно оттуда, а не ранее.

    Правильное употребление фразеологизмов

    правильное употребление фразеологизмов

    • Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
    • Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
    • Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.
    • Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.
    • Не по зубам – не под силу.
    • Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.
    • Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
    • Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.
    • Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.
    • Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.
    • Прикусить язык – воздержаться от слов.
    • Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.
    • Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.
    • Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
    • Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
    • За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
    • Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.
    • Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.
    • Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.
    • Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.
    • Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.
    • Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
    • Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.
    • Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
    • С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
    • Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
    • Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.
    • В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.
    • Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
    • Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.
    • Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.
    • С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.

    Фразеологизмы примеры

    На данной странице представлены все фразеологизмы разного рода. 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов на все случае жизни. Но охота предупредить, тех кто пишет, или не пишет.Что не стоит частить с фразеологизмами, точно как с пословицами и поговорками. Если ими переборщить в тексте, это уже будут слова паразиты, трудноперевариваемая речь или такой текст.

    Скажу лично про себя, что не считаю что все фразеологизмы, все прямо до единого, это неделимая единица и её нельзя изменять. Пример с раком, который свистит на горе, я приводил ранее. Поэтому, можно и нужно в некоторых случаях (тогда получится новый фразеологизм), а то, тогда, если частить одним и тем же, это уже получается клише такое. Речевой штамп.

    Честно скажу, что не верю во все до единого: правила русского языка, которые писали косноязычные графоманы и те личности, которые не могут написать читабельный рассказ. Про роман вообще речи нет. В русском языке нет слова «нету», а как пример, в классической графомании, и современной тоже, там этого пруд пруди. И они нас на этом учат. Вдумайтесь в это!

    Я когда пишу стихи, бывает не задумываюсь есть это слово в словаре или нет (в основном это склоненение что не влазит под рифму, но это слово — так говорят, склоняют в устной речи, а у них этого нет, в этих нормах), подсвечивает редактор красным или нет. Плевать! Главное что звучит и оно на своём месте. Только это вам надо понимать вдумчиво и не вырывать с контекста — правила русского надо знать и писать грамотно, хотя бы к этому стремиться.

    Буря в стакане

    • Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
    • Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
    • Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
    • Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
    • Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
    • Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
    • Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
    • Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
    • Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
    • Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
    • Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
    • Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.
    • Как в воду опущенный – о грусти, печали.
    • Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
    • Как две капли воды – очень похожие.
    • Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.
    • Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды.
    • Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
    • Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.
    • Купаться в золоте – об очень богатых людях.
    • Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.
    • Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.
    Расчет среднего заработка за второй месяц при сокращении

    Море по колено

    • Много воды утекло – прошло много времени.
    • Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.
    • Мутить воду – путать, сбивать с толку.
    • На вершине волны – быть в выгодных условиях.
    • Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.
    • Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.
    • Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
    • Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
    • После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.
    • Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.
    • Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
    • Пруд пруди – очень много, уйма.
    • С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
    • Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
    • Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
    • Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.
    • Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.
    • Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
    • Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

    Ударить лицом в грязь

    • Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.
    • Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.
    • Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
    • Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.
    • С головы до ног – полностью, во весь рост.
    • Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.
    • Сломя голову – очень быстро.
    • Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.
    • Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.
    • Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.
    • Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
    • Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.
    • Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.
    • Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.
    • Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.
    • Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

    Сам чёрт ногу сломит

    • Встать не с той ноги – проснуться без настроения.
    • Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
    • Делать ноги – идти, двигаться.
    • Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
    • Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.
    • Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.
    • Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.
    • И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
    • На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
    • Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
    • Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
    • Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.
    • Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
    • Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.
    • Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
    • Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
    • Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

    Держи карман шире

    • Битый час – долгое время.
    • Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.
    • Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
    • Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.
    • Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
    • Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.
    • Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
    • Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
    • Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
    • Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.
    • Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
    • Испокон веков – издавна, очень давно.
    • Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
    • Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.
    • Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
    • Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
    • Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
    • Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
    • Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.

    Подливать масло в огонь

    • Не горит – не столь важно, не срочно.
    • Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
    • Не лыком шит – не простой, не глупый.
    • Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
    • От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.
    • Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.
    • Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.
    • Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.
    • По плечу – о возможности справиться с чем-либо.
    • По существу – естественным ходом, само собой.
    • Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.
    • Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
    • Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
    • Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.
    • Сдвинуть гору – очень много сделать.
    • Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
    • Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.

    Источник: poetryartblog.blogspot.com

    Рейтинг
    ( Пока оценок нет )
    Загрузка ...
    Заработок в интернете или как начать работать дома